- Общие сведения
- Редактирование фразы
- Добавление фразы
- Удаление фразы
- Экспорт языкового файла в формате SQL
- Импорт языкового файла
- Поиск отсутствующих фраз путём сравнения двух языков
- Поиск непереведённых фраз путём сравнения двух языков
- Ручной перевод фраз скрипта на другой язык
- Автоматический перевод с помощью Google или DeepL
- Коррекция автоматического перевода
- Автоматический перевод значений текстовых полей
- Управление переводом на уровне поля
- Фоновый режим автоматического перевода
Общие сведения #
Раздел Языки и фразы оперирует двумя основными терминами: фраза и ключ. Фраза — это слово, предложение или текстовый фрагмент, отображаемый системой в пользовательском интерфейсе, административной панели или в обоих местах. Фразы редактируются из админ-панели и отображаются в результатах поиска в виде таблицы.

В колонках менеджера фраз отображаются такие сведения, как направление текста, количество фраз и ссылка для управления фразами. При нажатии на эту ссылку открывается таблица, содержащая все фразы выбранного языка.

Каждая фраза имеет уникальный ключ фразы (phrase key), который используется системой:

Например: search_criteria, black_list и т. п. Ключи фраз не отображаются в пользовательском интерфейсе. Например, ключ search_criteria может соответствовать отображаемой фразе на сайте «Параметры поиска».

Ключи фраз нельзя редактировать в таблице.
Примечание: многоязычный принцип программного обеспечения основан на том, что все языковые версии одной фразы используют один и тот же ключ. Например, языковые версии английского слова search (suchaktion, reconocimiento, balayage, ricerca и т. д.) используют один и тот же ключ
do_search. Это означает, что одному ключу может быть назначено несколько языковых значений, соответсвующих префиксу языка (ru, en и т.д.) .
При использовании нескольких языков один из них можно назначить языком по умолчанию, установив флажок в колонке По умолчанию. Язык по умолчанию автоматически используется в админ-панели и предлагается на сайте по умолчанию. Он также применяется, если пользователь не указал языковые предпочтения в браузере.

Примечание: фразы, найденные системой, можно редактировать напрямую в таблице. Также можно изменить область отображения фразы с помощью выпадающего списка в колонке Системный модуль. Например, если фраза сейчас отображается только в административной панели, но требуется показать её и в пользовательском интерфейсе, нужно выбрать значение Общие.
Данная функция позволяет редактировать фразы, используемые в программном обеспечении и отображаемые в пользовательском интерфейсе, административной панели или в блоках. Если перевод или формулировка вас не устраивают, любой текст на сайте можно изменить через этот механизм.

Выпадающий список также содержит другие атрибуты: Категория, Система и Блок. В целом добавлять фразы в менеджере фраз следует только в тех случаях, когда они недоступны через соответствующие менеджеры полей, категорий и других разделов.
- Категория — фразы, относящиеся к категориям: заголовки, описания, метаданные и аналогичные элементы.
- Блок— область видимости, относящаяся только к контентным блокам (заголовок, описание и т. д.).
- Система— область видимости для специфических и редко используемых фраз: сообщений об ошибках, предупреждений и других системных уведомлений.

Для каждого языка доступно выпадающее меню, позволяющее отключить его на сайте без удаления.

Зелёная иконка со стрелкой вправо позволяет экспортировать языковой файл для редактирования во внешнем SQL-редакторе, что для некоторых пользователей может быть удобнее.
После внесения изменений файл можно загрузить обратно с помощью менеджера фраз по кнопке Импорт.

Редактирование фразы #
Для редактирования фразы нажмите кнопку Поиск, введите текст фразы или ключ фразы, выберите язык и нажмите Поиск. После нахождения фразы щёлкните по ней и отредактируйте прямо в таблице. Для сохранения изменений кликните вне таблицы или нажмите Ctrl + Enter.
Фразы разделены на системные и фразы плагинов. Для поиска фраз плагинов необходимо выбрать Да в параметре Искать в плагинах.

Примечание: если фраза не находится через поиск, скорее всего, она относится к Шаблонам электронных писем. Для редактирования таких фраз перейдите в раздел админ-панели Шаблоны эл. писем, найдите нужный шаблон и нажмите иконку Редактировать.

Добавление фразы #
Чтобы добавить новую фразу, необходимо указать ключ фразы, текст фразы и интерфейс, в котором она будет отображаться. Фраза может быть показана в админ-панели, интерфейсе сайта, таблицах (ExtJS) или одновременно в админ-панели и интерфейсе сайта (Общие). Например, при выборе интерфейса сайта фраза будет отображаться только на сайте.

Добавление новых фраз может потребоваться при создании новых страниц, баннеров, контентных блоков и аналогичных элементов.
Для разработчиков: для добавления новой фразы в исходный код необходимо внести изменения в PHP- и TPL-файлы. Используются следующие конструкции:
- SMARTY:
$lang['phrase_key'] - PHP:
$lang['phrase_key']
Удаление фразы #
В некоторых случаях фразу требуется удалить, так как она не нужна в пользовательском интерфейсе. Удаление напрямую из исходного кода может быть сложным и потребовать обращения в поддержку. Таблица фраз позволяет удалить фразу без изменений кода.
Для удаления найдите фразу, как описано в разделе редактирования, затем очистите её содержимое в таблице. Фраза перестанет отображаться в интерфейсе, при этом её ключ останется в системе.

Экспорт языкового файла в формате SQL #
Функция позволяет экспортировать языковые файлы в формате SQL. Это можно использовать для резервного копирования языковых данных и для локального редактирования фраз в текстовом редакторе (например, Notepad и аналогичных) или для перевода на другой язык.

Импорт языкового файла #
Менеджер импорта позволяет загрузить отредактированный SQL-языковой файл на сайт или скачать отсутствующий языковой файл из Кабинета пользователя Флайнекс, если он не был включён в установку. Для загрузки языка сначала скачайте соответствующий MySQL-файл языка (lang pack) из Кабинета пользователя Флайнекс, выберите его на компьютере и загрузите на сайт.
Примечание: рекомендуется использовать только языковые пакеты, предоставляемые Флайнекс.
Поиск отсутствующих фраз путём сравнения двух языков #
Чтобы найти отсутствующие фразы, нажмите Сравнить, выберите исходный и целевой языки, в выпадающем списке укажите Сравнить на недостающие фразы и нажмите Сравнить. Система отобразит фразы, отсутствующие в одном из языков и требующие импорта и последующего перевода.

Примечание: отсутствующие фразы — это фразы, которых нет в одном из языков. Например, и английский, и русский языки могут содержать отсутствующие фразы, если новая фраза была добавлена только в один из них.
После нажатия кнопки Копировать недостающие фразы из языка X в язык Y все отсутствующие фразы будут импортированы из исходного языка в целевой (например, из английского в русский).

Функция полезна в следующих случаях:
- установлен плагин (язык по умолчанию для всех плагинов — английский);
- добавлена новая фраза в одном языке и требуется импортировать её в другие языки;
- выполняется перевод сайта на язык, отсутствующий в стандартном списке.
Важно: все плагины Флайнекс используют английский язык по умолчанию. Если сайт поддерживает несколько языков, после установки плагина пользователи могут видеть английские фразы плагина. После установки плагина необходимо импортировать отсутствующие фразы из английского языка в целевой, затем сравнить языки на идентичные фразы (чтобы скопировались ключи фраз) и перевести их значения.
При создании нового языка он автоматически заполняется фразами из выбранного исходного языка. Рекомендуется использовать английский язык, так как он является наиболее полным.
Если в таблице другого языка отображаются английские фразы, это означает, что они были импортированы и требуют перевода.
Поиск непереведённых фраз путём сравнения двух языков #
Для поиска идентичных фраз нажмите Сравнить, выберите исходный и целевой языки, укажите Сравнить на идентичные фразы и нажмите Сравнить. Система отобразит фразы, которые совпадают и требуют перевода.
Примечание: идентичные фразы — это фразы, импортированные из одного языка в другой и ещё не переведённые.
Рекомендуется сравнивать языки с наиболее полной языковой версией, как правило — с английским.
Ручной перевод фраз скрипта на другой язык #
Создание нового языка — первый шаг перевода системы. Необходимо заполнить следующие поля:
- название языка;
- ISO-код;
- код языка
- направление текста;
- формат даты;
- импортировать из;
- перевести фразы.

После добавления языка откройте таблицу и переводите фразы вручную, по одной.
Важно: обновляйте страницу каждые 5–10 минут, чтобы избежать завершения сессии и потери переведённых фраз.
Примечание: если знание другого языка лучше, чем английского, можно использовать его как источник для заполнения нового языка.
Автоматический перевод с помощью Google или DeepL #
Для упрощения перевода в скрипте маркетплейса версии 4.9.1 была добавлена функция автоматического перевода. Она позволяет переводить фразы ядра системы, плагинов и мобильных приложений на любой язык, поддерживаемый сервисами Google Translate или DeepL.

Сервис выбирается в Админ-панели > Базовые настройки > Провайдер перевода по API.

Перевод с помощью Google Translate #
После создания нового языка все фразы отображаются на языке-источнике (обычно английском). Модуль автоматически переводит их на целевой язык. Рекомендуется использовать английский язык как источник, так как он наиболее полный и актуальный.
Поддерживаемые языки зависят исключительно от Google Translate как провайдера услуги.
Для начала перевода необходимо получить API-ключ Google Translate и указать его в Админ-панели > Базовые настройки.

Google Translate — платный сервис. Предоставляется бесплатный лимит до 500 000 символов. После его превышения переводы тарифицируются согласно расценкам Google.
Провайдер переводов DeepL #
В последних версиях система перевода реализована в виде отдельных модулей с возможностью интеграции DeepL API. DeepL также является платным сервисом и предоставляет бесплатный месячный лимит в 500 000 символов.
Коррекция автоматического перевода #
Автоматический перевод может содержать неточности. Все переведённые фразы можно просмотреть и отредактировать вручную в менеджере фраз. Исправление машинного перевода значительно быстрее, чем полный ручной перевод.
Автоматический перевод значений текстовых полей #
После настройки сервиса перевода функция становится доступной для объявлений и аккаунтов пользователей.

Дополнительных системных настроек не требуется — достаточно включить опцию для конкретных полей.

Управление переводом на уровне поля #
Автоматический перевод включается для каждого поля отдельно. Для многоязычных текстовых полей появляется опция Перевести текст. При её активации содержимое, введённое на одном языке, автоматически переводится на все активные языки после сохранения.
Это позволяет точно контролировать, какие поля переводятся автоматически, а какие остаются без изменений, являясь языко-специфичными.
Фоновый режим автоматического перевода #
Процесс перевода выполняется в фоновом режиме и не влияет на производительность сайта. Пользователи и администраторы продолжают работу в интерфейсе, а переведённые значения генерируются автоматически и остаются доступными для ручного редактирования.
